• PART.2: RITES/RITE ANGLO-SAXON ET RELIGIONS:

    La Franc-Maçonnerie initiatique est cachée au sein de la Franc-Maçonnerie apparente.

    The initiatory Freemasonry is hidden within the apparent Freemasonry.

     

    L'obédiences et rites ne se regroupe pas et ne se situent pas sur le même plan.

    The obediences and rites do not regroup and are not on the same level.

     

    OBSEDIENCES:

    OBSEDIENCES:

    "Obédience" est ainsi défini par Littré: "Nom donné à des maisons religieuses inférieures aux maisons principales, dont elles dépendaient, et qui en étaient éloignées."

    "Obedience" is thus defined by Littré: "Name given to religious houses inferior to the main houses, on which they depended, and which were removed from them."

    Dans la Franc-Maçonnerie contemporaine, ce terme désigne des associations maçonnique regroupe des loges, des associations maçonniques regroupant des loges, qui virent le jour au début du XVIIIe siècle: 1717, Grande loge d'Angleterre (créer le 24 Juin 1717); 1728, Grande loge de France; 1736, Grande loge d'Ecosse; 1773, Grand Orient de France; 1813, Grande loge unie d'Angleterre; 1849, Grande loge national de France; 1895, Grande loge de France; 1913, Grande loge national de Française… et l'on peut ajouter dates et dénominations pour de nombreux autres pays.

    In contemporary Freemasonry, this term refers to Masonic associations groups lodges, Masonic associations grouping lodges, which were born in the early eighteenth century: 1717, Great Lodge of England (create June 24, 1717); 1728, Grand Lodge of France; 1736, Great Lodge of Scotland; 1773, Grand Orient of France; 1813, United Grand Lodge of England; 1849, Grand National Lodge of France; 1895, Grand Lodge of France; 1913, Grand National Lodge of French ... and we can add dates and denominations for many other countries.

     

    Selon leurs habitudes impérialistes, les Anglais, en 1929, tentèrent de mettre de l'ordre à leurs façon: ils émirent un ultimatum en indiquant que la Grande loge unie d'Angleterre était la seule à détenir la régularité maçonnique. Toute les obsidiennes qui reconnaisse la souveraineté de la loge d'Angleterre sera "régulière" et les autres "irrégulières".

    In 1929, according to their imperialist habits, the British tried to put their own house in order: they issued an ultimatum, stating that the United Great Lodge of England was the only one to hold Masonic regularity. All the obsidians who recognize the sovereignty of the lodge of England will be "regular" and the others "irregular".

     

     

    LA RENAISSANCE:

    THE RENAISSANCE:

    Période qui tombe dans le matérialisme.

    Period that falls into materialism.

     

     

    CHRISTIANISMES ET RELIGIONS:

    CHRISTIANITY AND RELIGIONS:

    La confrérie gnostiques furent à l'origine du christianisme.

    The Gnostic brotherhood was at the origin of Christianity.

     

    En 1738, le pape Clément XII excommunie les Franc-Maçons. Une peur d'un complot qui serait provoqué contre l'Eglise.

    In 1738, Pope Clement XII excommunicated Freemasons. A fear of a plot that would be provoked against the Church.

     

    Parmi ces derniers, le Rite Ecossais Rectifié, née au XVIIIe siècle, est une sorte de "machine de guerre" destinée à ramener les Frères égarés dans le giron de l'Eglise. La Grande loge national française logiquement enfoncée dans l'erreur religieuse, ce rite emprunte des symboles de la Franc-Maçonnerie, est une loge de ce rite christianisé, "le Centre des Amis".  qui est une machine de guerre religieuse. Elle est constamment améliorée depuis.

    Among these, the Rectified Scottish Rite, born in the eighteenth century, is a kind of "war machine" intended to bring the lost Brothers into the bosom of the Church. The French National Grand Lodge logically sinking into religious error, this rite borrows symbols of Freemasonry, is a lodge of this christianized rite, "the Center of Friends". which is a religious war machine. It has been constantly improved since.

    La Bible qui figure dans certaines loges est une hérésie, si elle est considéré comme la bible des chrétiens, si elle est considérée comme la bible des chrétiens. Il s'agit de to biblôn, expression grec qui signifie "le livre". La Bible: il s'agit de la Règle de la Loge, qui est à la fois un document écrit, du type de la règle de Benoît, et un objet, la Règle du Maître d'Œuvre révélant les mesures harmoniques de toutes choses.

    The Bible that appears in some lodges is a heresy, if it is considered the Bible of Christians, if it is considered the Bible of Christians. This is to biblôn, Greek expression meaning "the book". The Bible: this is the Rule of the Lodge, which is both a written document, of the type of Benedict's rule, and an object, the Master's Rule revealing the harmonic measures of all things.

    Il existe, en faite, deux églises: celle de Pierre, l'Eglise romaine dont le chef est le pape, et celle de Jean. Jean est un symbole ésotérique de la Franc-Maçonnerie initiatique. Il est double. Il est Jean le Baptiste, qui accomplit un rite égyptien en donnant une vie nouvelle au Christ, et correspond à la célébration de la fête de Saint-Jean d'été où la loge se réunit avec les membres des familles. Il est aussi Jean l'Evangéliste, l'alchimiste de Pàtmos, celui qui a receuilli l'ultime message, et qui correspond à la célébration de la fête de Saint-Jean d'hiver où la Loge se rassemble pour faire renaître la lumière, lors d'un des rituels les plus profonds et les plus secrets de la Franc-Maçonnerie initiatique.

    There are, in fact, two churches: that of Peter, the Roman Church whose head is the pope, and that of John. John is an esoteric symbol of initiatory Freemasonry. It is double. He is John the Baptist, who performs an Egyptian rite giving a new life to Christ, and corresponds to the celebration of the feast of St. John's summer where the lodge meets with family members. He is also John the Evangelist, the alchemist of Patmos, the one who received the ultimate message, and which corresponds to the celebration of the feast of St. John of Winter where the Lodge gathers to bring back the light, during one of the deepest and most secret rituals of initiatory Freemasonry.

    Il existe des racines chrétiennes, parmi les fondements le livre de Job, qui fut intégré que tardivement et à contrecoeur dans la Bible Chrétienne, exactement comme l'Apocalypse de Jean.

    There are Christian roots, among the foundations of which is the book of Job, which was incorporated belatedly and reluctantly in the Christian Bible, just like the Apocalypse of John.

     

     

    LES FILS DE LA LUMIERE:

    THE SONS OF LIGHT:

    Le terme symbolique "fils de la Lumière", l'un des noms du Pharaons était "fils de la Lumière". Et l'on trouve sous la plume d'Origène, l'un des pères de l'église l'indication selon laquelle l'enseignement du Christ contient.

    The symbolic term "Son of Light", one of the Pharaoh's names was "Son of Light". And we find under the pen of Origen, one of the fathers of the church the indication that the teaching of Christ contains.

    "des trésors cachés, obscurs, invisibles. Ces secrets qui sont transmis par le Christs, les Apôtres peuvent les transmettre qu'aux fils des lumières" (Commentaire sur Jean, 11, 28, 173-174, Le Cerf).

    "hidden treasures, obscure, invisible, these secrets which are transmitted by the Christs, the Apostles can transmit them to the sons of the lights" (Commentary on John, 11, 28, 173-174, The Stag).

    Notons au passage que le christianisme des premiers âges avait un aspect initiatique marqué et n'était réservé qu'à une toute petite élite. Mais retenons surtout cette expression symbolique qui fait de la Lumière à la fois notre père et notre mère. En tant que ses enfants, nous sommes porteurs de cette lumière qui est cachée dans la pierre. Les bâtisseurs du temple savent, depuis toujours que tout est lumière. Tous les secrets de construction de l'univers résident dans le phénomène de la Lumière, et c'est l'un des sujets de travaux les plus importants d'une Loge initiatique. Les devoirs des fils de Lumière consistent à la transmettre et à la faire rayonner.

    Let us note in passing that early Christianity had a marked initiatory aspect and was reserved for a very small elite. But above all, let us remember this symbolic expression that makes Light both our father and our mother. As his children, we are carriers of this light that is hidden in the stone. The temple builders have always known that everything is light. All the building secrets of the universe reside in the phenomenon of the Light, and it is one of the most important works of an initiatory Lodge. The duties of the sons of Light consist in transmitting it and making it shine.

    Plus les Francs-Maçons descendent dans la rue, moins ils témoignent, plus ils s'enfoncent dans les ténèbres.

    The more Freemasons come down the street, the less they testify, the more they sink into the darkness.

    "La lumière qui brille au-delà de ce ciel, dit un texte oriental, au-delà de tout, dans les plus hauts mondes au-delà desquels il n'y a pas de plus hauts, est en vérité la même lumière qui brille à l'intérieur de l'homme." (Chandogya Upanishad III, 13, 7, Adrien Maissoneuve.)

    "The light that shines beyond this sky," says an Eastern text, "beyond all, in the highest worlds beyond which there is no higher, is in truth the same light that shines inside the man. " (Chandogya Upanishad III, 13, 7, Adrien Maissoneuve.)

    Les passages en grade, autrement dit les naissances successives de l'initié, sont des naissances à la lumière, à des intensités de la lumière de en plus grandes. Notre, destin ultime, selon l'initiation, est de revenir à la source de vie en devenant lumière.

    The passages in rank, in other words the successive births of the initiate, are births to light, to intensities of light from larger ones. Our ultimate destiny, according to the initiation, is to return to the source of life by becoming light.

    Nous appartenons à une "Loge de Jean", l'apôtre du Verbe, le témoin de la lumière, qui écrivait  dans sa première Epître (1,6, et 2,9):

    We belong to a "Lodge of John", the apostle of the Word, the witness of the light, who wrote in his first Epistle (1,6, and 2,9):

    "Mais si nous marchons dans la Lumière, comme Il est lui-même dans la lumière, nous sommes en communication les uns aves les autres… celui qui prétend être dans la lumière tout en haïssant son frère est encore dans les ténèbres."

    "But if we walk in the Light, as He is in the light, we are in communication with one another ... whoever claims to be in the light while hating his brother is still in darkness."

    Cette lumière est notre chaire notre sang.

    This light is our pulpit our blood.

     

    Le Rite Emulation est la préférer de la Franc-Maçonnerie anglo-saxonne. Ce nom provient de la loge Emulation Lodge of Improvement.

    The Rite Emulation is the preferred Anglo-Saxon Freemasonry. This name comes from the Lodge Emulation Lodge of Improvement.

     

     

    LES FÊTES:

    CELEBRATIONS:

    Triste société qu'une société sans fêtes où ne retentissent que les flons-flons d'un Quatorze Juillet et les lointains échos de fêtes religieuses la plupart du temps désacralisées. Plus triste encore dite initiatique qui oublie de célébrer des fêtes ou en a perdu le sens profond. Tel est le cas de la Franc-Maçonnerie qui détient pourtant trois temps de fêtes d'une intensité exceptionnelle intensité, tant par leurs richesses que par leur contenu symbolique: le banquet et les deux Saint-Jean:

    A sad society that a society without holidays where only the flon-flons of a Fourteenth of July resonate and the distant echoes of religious festivals most of the time desecrated. Sadder still said initiatory who forgets to celebrate holidays or lost the deep meaning. Such is the case of Freemasonry, which nevertheless holds three times of festivals of an exceptional intensity intensity, as much by their wealth as by their symbolic content: the banquet and the two Saint-Jean:

    Les deux Saint-Jean s'inscrivent dans une tradition initiatique que l'on peut qualifier de "solaire" et dont l'Evangile de Jean est un des plus beaux fleurons. Les ateliers du Rite Ecossais Ancien et Accepté ont trop souvent oublié la lecture de ce texte qui ne doit rien, ou si peu, à l'Eglise Catholique.

    The two Saint Johns are part of an initiatory tradition that can be described as "solar" and whose Gospel of John is one of the finest jewels. The workshops of the Ancient and Accepted Scottish Rite have too often forgotten the reading of this text which owes nothing, or so little, to the Catholic Church.

    Le banquet fait partie intégrante de chaque "tenue" maçonnique. Nous commençons une par un rituel d'Ouverture des travaux à l'intérieur du temple. Le Vénérables et ses "officiers" animent cette œuvre de récréation de la communauté. Puits viennent les travaux où Maître et Compagnons prennent la parole, le Vénérable assisté de ses deux Surveillants célèbre un rituel spécifique dont le texte est très différent de ceux publiés au XIXe siècle et malheureusement utilisé par la plupart des loges contemporaines.

    The banquet is an integral part of every masonic "outfit". We begin one with an Opening ritual of work inside the temple. The Venerables and his "officers" animate this work of recreation of the community. Well come the works where Master and Companions speak, the Venerable assisted by his two Supervisors celebrates a specific ritual whose text is very different from those published in the nineteenth century and unfortunately used by most contemporary lodges.

    Nous partageons le pain et le vin selon des gestes symboliques très précis, concrétisent en matière ce qui a été aperçu en esprit. Le banquet est d'ailleurs un acte alchimique exemplaire, puisque la nourriture ingérée se transforme en substance vitale.

    We share the bread and the wine according to very precise symbolic gestures, concretize in matter what has been seen in spirit. The banquet is also an exemplary alchemical act, since the food ingested is transformed into a vital substance.

    La fin du banquet est moins solennelle que dans la loge.

    The end of the banquet is less solemn than in the box.

    Le banquet se termine par une chaine d'union qui clôt l'ensemble de la tenue.

    The banquet ends with a chain of union that closes the entire outfit.

     

     

    Le banquet est l'une des composantes essentielles des deux Saint-Jean, les grandes fêtes maçonnique qui rythment l'année maçonnique. Le Saint-Jean d'été se célèbre au solstice d'été, au moment où il a le maximum de jour et minimum de nuit. La puissance solaire est à son apogée. Tout est révélée. C'est pourquoi nous invitons familles, amis, proches. Fête symbolique à la communauté élargie au monde extérieur. C'est aussi la grande fête des enfants. C'est le moment où ils entrent en contact avec une confrérie initiatique, assistent à un rite, découvre des symboles.

    The banquet is one of the essential components of the two Saint-Jean, the great masonic festivals that punctuate the Masonic year. Summer Saint John is celebrated at the summer solstice, when it has the maximum of day and minimum of night. Solar power is at its peak. Everything is revealed. That's why we invite families, friends, relatives. Symbolic feast to the wider community to the outside world. It's also the big children's party. This is the moment when they come into contact with an initiatory fraternity, attend a rite, discover symbols.

    La Saint-Jean d'été possède un caractère solennel. A la fin du repas lorsque les gens offrent des cadeaux aux enfants, arrive le point culminant du rite: l'allumage du feu de Saint-Jean. Son rituel n'a jamais été publié. Sous la voûte étoilée montent les flammes nées de la "pyramide de Jean". Les initiés s'adressent à leur frère le Feu, brûlent les travaux de l'année écoulée, glorifient la lumière. Une vaste chaine d'union, où entrent toutes les personnes présentes, se forme autour du feu.

    The summer Saint John has a solemn character. At the end of the meal when people offer presents to the children, the culmination of the rite comes: the lighting of the Saint John fire. His ritual has never been published. Under the starry sky rise the flames born of the "pyramid of John". The initiates address their brother the Fire, burn the works of the past year, glorify the light. A vast chain of union, where all the people present, is formed around the fire.

     

    L'autre Saint-Jean se célèbre au solstice d'hiver. Elle est réservée aux seuls membres de la Loge. Ce rite qui n'a jamais été dévoilés. Elle dure toute la nuit. La Saint-Jean d'hiver est la célébration de la lumière cachée dans les ténèbres.

    The other St. John is celebrated at the winter solstice. It is reserved for the members of the Lodge only. This rite that has never been unveiled. It lasts all night. Winter Saint John is the celebration of the light hidden in the darkness.

    Un nouveau ou l'ancien au bout d'un ans est réélu. Dans le premier cas est célébré un rituel de création et d'installation à sa fonction. La création ou la régénération du Vénérable étant effectuée, la Chambre du Milieu célèbre un rituel de mort et de résurrection. Puis les Compagnons et les Apprenties sont autorisés à entrer dans le temple, de sorte que la communauté entière soit rassemblée.

    A new or old at the end of one year is reelected. In the first case is celebrated a ritual of creation and installation to its function. The creation or regeneration of the Venerable being performed, the Middle Chamber celebrates a ritual of death and resurrection. Then Companions and Apprentices are allowed to enter the temple, so that the whole community is gathered.

    Le temps est venu, pour le Vénérable, de désigner les "officiers" c'est-à-dire les frères qui rempliront un office dans la loge de Saint-Jean d'hiver. Dans une loge, chaque Frère exerce une responsabilité considérée comme essentielle.

    The time has come, for the Venerable, to designate the "officers" that is to say the brothers who will fill an office in the box of St. John winter. In a box, each Brother has a responsibility considered essential.

    Puis les initiés quittent processionnellement le temple, sous la direction du Maître des cérémonies, pour se diriger vers la salle du banquet et prendre place rituellement autour de la table. Ce soir-là, la qualité des nourritures solides et liquides est exceptionnelle. Ce que le monde matériel produit de plus beau et de plus riche est consommé à la gloire du Grand Architecte. Et ces travaux de table se terminent à l'aube après une nuit où la lumière est née à nouveau et où l'ensemble de la Loge a été régénérée.

    Then the initiates leave the temple processionally, under the direction of the Master of Ceremonies, to head for the banquet hall and ritually sit around the table. That night, the quality of solid and liquid foods is exceptional. What the material world produces more beautiful and richer is consumed to the glory of the Great Architect. And these table works end at dawn after a night when the light is born again and where the whole of the Lodge has been regenerated.

     

    Il existe, dans la Franc-Maçonnerie, diverses associations féminines et mixtes, allant de la Grande loge féminine de France à l'O.I.T.A.R. en passant par le Droit Humain.

    There are various women's and mixed associations in Freemasonry, ranging from women's Grand Lodge of France to O.I.T.A.R. through the Human Right.

    L'initiation féminine a existé, en Occident, jusqu'à la fin du Moyen Âge. Il existe toute une tradition initiatique féminine, depuis les "Divines adoratrices" de la Thèbes d'Egypte, jusqu'à la communauté qui tissa la tapisserie de la Dame à la Licorne.

    Female initiation existed in the West until the end of the Middle Ages. There is a whole tradition of feminine initiation, from the "Divine Adorers" of Thebes of Egypt, to the community that wove the tapestry of the Lady to the Unicorn.


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :