• GOBELIN DE SULLI: PART. 1:

    GOBLIN OF SULLI: PART. 1:

     

    Français en blanc, English in red

     

    Le clip commence par deux phrases:

    The clip begins with two sentences:

    C'est l'histoire d'une personne atteinte d'un trouble dissociatif.

    Elle est avec elle-même et avec trois autres personnalités.

    "This is a story about a person with a dissociative disorder.

    She is with herself and with three other personalities."

    Après une succession de choques mentales. Dans le cas de Sulli c'est sous le programme monarque.

    After a succession of mental shocks. In the case of Sulli it is under the monarch program.

     

    Sulli apparait dans une pièce blanche, comportant une fenêtre sur une vue d'un centre, d'une partie de l'hôpital. Assis sur un fauteuil noir, qui derrière est accroché par un ballon au cœur blanc. Comportant le texte "I love you" ainsi que des cœurs rouges. Ce qui ne lui permet pas de le voir. En face d'elle, les trois tulipes roses, posés dans un vase à côté de quatre objets, le quatrièmes étant coinsé entre les trois autres, disposés en triangle qui symbolise qu'à ce moment les autres personnages, devient elles et donc la contrôle.

    Sulli appears in a white room, with a window to a view of a center, part of the hospital. Sitting on a black armchair, which behind is hung by a balloon with a white heart. Featuring the text "I love you" as well as red hearts. Which does not allow him to see it. In front of her, the three pink tulips, placed in a vase next to four objects, the fourth being wedged between the three others, arranged in a triangle which symbolizes that at this time the other characters, becomes them and therefore control .


    L'interview continue et elle commence a suggéré l'apparition de ses personnalités:

    "Ils sont soudainement apparus un jour.

    C'est peut-être juste un souvenir de certains personnages.

    Est-ce à cause du stress?

    Ou…"

    'They suddenly appeared one day.

    Maybe It's just a memory from some characters.

    Is it because of stress?

    Or..'

     

    Apparait alors ses trois personnalités (la première apparait derrière Sulli pendant son l'interview puis apparait définitivement sur la première scène du clip). Elle est la première des trois filles a rentrées dans le manoir Franc-Maçon. Les deux autres suivent. Elles rentrent sans y être invitées.

    His three personalities then appear (the first appears behind Sulli during his interview and then appears definitively on the first scene of the clip). She is the first of three girls to enter the Freemason manor. The other two follow. They return without being invited.

    Dans l'entrée deux mêmes meubles encadrent la porte. Chaque meubles est posés devant une grande fenêtre (limite une porte fenêtre) chacune caché par un rideau blanc. En face deux chaises, l'un avec une chaise (gauche vers le côté gauche du meuble) dont le dossier est plus arrondies et les couleurs plus foncées que celle de droite (à droite comme la chaise). Sur chacun des meubles un bouquet de fleur, l'un est fané (gauche), l'autre est composé différentes pétales (boulles), chacune de couleurs soient bleus, soient rouges, dont chacun est accolé sur une barre de fer, plantés dans un vase.

    In the entrance two same pieces of furniture frame the door. Each piece of furniture is placed in front of a large window (limits a French window) each hidden by a white curtain. Opposite two chairs, one with a chair (left towards the left side of the piece of furniture) whose back is more rounded and the colors darker than that on the right (on the right like the chair). On each of the pieces of furniture a bouquet of flowers, one is faded (left), the other is made up of different petals (balls), each of the colors are blue or red, each of which is attached to an iron bar, planted in a vase.

    La derrière des filles rentrées, la caméra les suivants tournent vers la gauche. Ce qui fait apparaitre un tableau. Le tableau représente les trois grâces, comme les trois mousquetaires. Le feu étant invisible elle est rarement dessiné).

    The back of the girls come back, the camera the next turn to the left. Which brings up a table. The painting represents the three graces, like the three musketeers. The fire being invisible it is rarely drawn).

    Elles entrent dans le salon. Pendant que la caméra film le bureau de l'autre côté.

    They enter the living room. While the camera is filming the office on the other side.

     

    Dans la première image à gauche l'emboue de la bibliothèque. A droite la porte de droite est entre ouverte, ouvrant sur un couloir, comportant une ampoule débouchant sur une même porte. En second plan un fauteuil de couleur rouge violacé devant un fauteuil rouleau violet claire posé devant une cheminé. Sur le dessus de la cheminée une sculpture, la première jarre (eau), un tableau, la seconde jarre (sang), une sculpture dorée, deux statues d'hommes celui à droite plus grand que l'autre devant un tableau. En dessous une bibliothèque incrustée entre la cheminée et le mur, dont l'étage le plus haut comporte des livres. Devant cette bibliothèque un bureau, devant la seul fenêtre devant un demi bouclier et la chaise du bureau. Sur celui-ci au plus loin une lampe suivit d'une machine a écrire, suivit d'une planche, comportant différentes photos découpée; Sauf que ces objets sont tournée vers la place de l'invité. Le bureau du manageur et de l'autre la créatrice surveillé (chacune des chansons créer dans la KPop sont contrôlés.

    In the first image on the left the mud of the library. On the right, the right door is half open, opening onto a corridor, comprising a bulb opening onto the same door. In the background, a purplish-red armchair in front of a light purple roller armchair placed in front of a fireplace. On the top of the fireplace a sculpture, the first jar (water), a painting, the second jar (blood), a golden sculpture, two statues of men the one on the right bigger than the other in front of a painting. Below a bookcase inlaid between the fireplace and the wall, the upper floor of which contains books. In front of this library is a desk, in front of the only window in front of a half shield and the desk chair. On it as far as possible a lamp followed by a typewriter, followed by a board, with different cut photos; Except that these objects are turned towards the place of the guest. The office of the manager and the other the creator monitored (each of the songs created in the KPop are controlled.

     

    Sulli continue à ce posée des questions sur ses fausses personnalités:

    Sulli continues to wonder about his false personalities:

    Je ne sais pas, parfois je me demande si «ils» sont vraiment «moi».

    "I don't know, Sometimes I wonder if 'They' are really 'me'."

     

    Après que la caméra est légèrement avancée, révèle une canne. La caméra finit par tournée et révèle un second tableau (le premier étant placé à côté de la cheminée, la fenêtre séparant les deux tableaux. Une seconde fenêtre de la même taille mais plus fine en face de celle-ci vert est écrit un "E         6st". Elle est suivit de la bibliothèque placer à côté de la porte ouvrant sur l'entrée. Cette bibliothèque comporte pleins d'objets des Etats Unis, deux casques suivit d'un drapeau Américain au dessus d'une sculpture comportant une coquille en or au dessus du livre "Oscar Night". A gauche de la bibliothèque une cloche.

    After the camera is slightly advanced, reveals a cane. The camera ends up turning and reveals a second table (the first being placed next to the fireplace, the window separating the two tables. A second window of the same size but thinner in front of it green is written an "E         6st ". It is followed by the library placed next to the door opening onto the entrance. This library contains many objects from the United States, two helmets followed by an American flag above a sculpture with a shell in gold above the book "Oscar Night". To the left of the library a bell.

     

    Alors qui suis-je vraiment?

    Je veux juste y mettre fin...
    'So who am I really?

    I just want to end it...'

     

    A gauche une autre bibliothèque, remplie aussi de livres, comportant une figure emballé, suivit d'un livre, un cousin d'enfant devant et derrière celui-ci à côté du livre, une affiche, où deux hommes sont assis, dans la bibliothèque une mini caméra.

    On the left another library, also filled with books, with a wrapped figure, followed by a book, a child's cousin in front of and behind it next to the book, a poster, where two men are sitting, in the library a mini camera.

    La caméra finit par avancé vers l'entrée, allant vers la porte glissante. L'entrée, comportant le tableau des trois grâces, en dessous d'un mini tableau rouge. Au plafon un lustre, dans l'autre pièce en face un piano, devant une fenêtre avec un rideau blanc, à la gauche une colonne portant une sculpture devant un porte ouverte.

    The camera eventually advanced towards the entrance, going towards the sliding door. The entrance, with the table of three graces, below a mini red table. On the ceiling a chandelier, in the other room opposite a piano, in front of a window with a white curtain, on the left a column carrying a sculpture in front of an open door.

     

    Est-ce que j'ai fait quelque chose de mal?
    "Did I do something wrong?"

     

    Le clip revient à l'interview.

    The clip returns to the interview.

    Toujours a s'interroger:

    Always wondering:

    "C'est ce que je pense parfois.

    'À la fin'?"

    'That's what I think sometimes.

    'In the end'?'

     

    Le point d'interrogation n'est pas pris dans la phrase, soulignant ainsi "In the end". De cette phrase ainsi que la suivante, le cadrage a changé, le carré est devenu rond, comme une fin de film (comme l'utilisation de Jin, dans House of Army, dans un style Looney tunes).

    The question mark is not taken in the sentence, thus underlining "In the end". From this sentence as well as the following, the framing has changed, the square has become round, like an end of film (like the use of Jin, in House of Army, in a Looney tunes style).

     

    La phrase avant le commencement du vrai commencement du clip:

    The sentence before the beginning of the true beginning of the clip:

    Eh bien, cela dépend (les uns des autres).

    'Well, it depends (on each other).'


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :