• PART.1: FRANC-MACONNERIE INITIATIQUE ET INITIATIONS:

     PART.1: FRANC-MASONRY INITIATIVE AND INITIATIONS:

     

    Français en blanc, English in red

     

    RESUME DE LIVRE: FRANC-MACON ET FRANC-MACON INITIATIQUE: #1Le livre a été publié en 1985. Le résumé écrit avec des extrait et de la vision de l'auteur/des auteurs. Le Rite Ecossais Ancien et Accepté a décidé de dévoiler des rituels pour contrer la Maçonnerie anglo-saxonne qui est basée sur le matérialisme, oubliant ainsi le spirituel, faisant croire à tous dans une idéologie culturelle de colonisation que la Franc-Maçonnerie est née au XVIIIe siècle, sauf que c'est nullement le cas.

    The book was published in 1985. The abstract written with excerpt and the vision of the author(s). The Old and Accepted Scottish Rite decided to unveil rituals to counter Anglo-Saxon Masonry that is based on materialism, thus forgetting the spiritual, making everyone believe in a cultural ideology of colonization that Freemasonry was born in the eighteenth century, except that it is not the case.

    L'expression "Chambre du Milieu" provient de deux traditions qui sont les sources principales de l'initiation maçonnique:

    The term "Middle Chamber" comes from two traditions that are the main sources of Masonic initiation:

    1 - La tradition nordique, qui parvint jusqu'à nous par l'intermédiaire du celtisme; où il fut créer le Midgardr, la demeure du milieu, le séjour des hommes de connaissance.

    Appeler dans la Franc-Maçonnerie, Chambre du Milieu.

    1 - The Nordic tradition, which reached us through Celticism; where he was to create the Midgardr, the house of the middle, the residence of men of knowledge.

    Call in Freemasonry, Middle Chamber.

    2 - L'initiation, les rituels et symboles qui remontent à l'ancienne Egypte en ce qui concerne la forme symbolique, mais ils sont bien antérieur et existent depuis que l'Homme est apparu sur terre.

    2 - Initiation, rituals and symbols that go back to ancient Egypt with regard to the symbolic form, but they are much earlier and have existed since man appeared on earth.

     

    La construction des pyramides suit un rituel:

    The construction of the pyramids follows a ritual:

    Lors de la construction d'une pyramide les travailleurs sont réparties par grades: Apprenti, Compagnon et Maître (Le pharaon lui même était maître d'œuvre en chef, supervisant les chantiers et présidant à l'institution en ligne directe avec la maison de vie.).

    During the construction of a pyramid the workers are divided by rank: Apprentice, Companion and Master (The pharaoh himself was prime contractor, supervising the building sites and presiding at the institution in direct line with the house of life .).

    Dans la loge initiatique il existe ce que l'on nomme les "petits" et les "grands" mystères. Ces petits mystères englobent les grades d'Apprenti et de Compagnon. Les grands mystères, les grades de Maître, les offices de la Loge et la fonction de Vénérable Maître.

    In the initiatory lodge there are what are called "small" and "great" mysteries. These little mysteries encompass the ranks of Apprentice and Companion. The great mysteries, the ranks of the Master, the offices of the Lodge and the function of Venerable Master.

    Les initiés apprennent ainsi des matières, qu'ils apprennent encore aujourd'hui en voici quelques unes: la langue sacrée, la science des symboles, le déchiffrement des lois créatrices, l'astrologie, la magie et l'alchimie.

    The initiates thus learn subjects, which they still learn today, here are some of them: the sacred language, the science of symbols, the deciphering of creative laws, astrology, magic and alchemy.

    Chaque grade comporte plusieurs degrés de connaissance.

    Each grade has several degrees of knowledge.

     

    Dans la Franc-Maçonnerie avant d'être apprenti toute personne est profane. Un profane qui veut être initié doit être parrainé. Après une période de préinitiation il sera admis à "l'épreuve sous le bandeau" (La plupart des loges ne le pratiquent plus et la quasi-totalité la pratiquent sous la forme d'un "passage sous le bandeau" tout à fait formel où le candidat est déjà reçu d'avance.). Son admission éventuelle est donc décidé à l'unanimité.

    In Freemasonry before being an apprentice, every person is profane. A layman who wants to be initiated must be sponsored. After a period of preinitiation it will be admitted to "the test under the banner" (Most lodges no longer practice it and almost all practice it in the form of a "passage under the banner" quite formal where the candidate is already received in advance.). Its possible admission is therefore decided unanimously.

     

    L'Entrée dans la Loge correspond à l'initiation au grade d'Apprenti. Le postulant y est reçu et constitué Initié et Frère après avoir subit l'épreuve des éléments où il lui est révélé les secrets des quatre éléments, le Feu, l'Eau, l'Air et la Terre. Il découvre un autre monde, d'autres valeurs et un autre langage. Cette apprentissage constitue le premier "degré" ou premier "grade" de l'initiation. Et s'engage par serment de fidélité à la communauté initiatique en présence du Grand Architecte de l'Univers.

    Entrance into the Lodge is the initiation to the rank of Apprentice. The postulant is received and constituted Initiate and Brother after undergoing the ordeal of the elements where he is revealed the secrets of the four elements, Fire, Water, Air and Earth. He discovers another world, other values and another language. This learning constitutes the first "degree" or first "grade" of initiation. And swear by oath of loyalty to the initiatory community in the presence of the Great Architect of the Universe.

    APPRENTI:

    APPRENTICE:

    Sa durée minimum est fixé à 7ans, il n'a pas de limite maximum. L'Apprenti pratique le mystère des éléments qui créer et entretiennent la vie.

    Its minimum duration is fixed at 7 years, it has no maximum limit. The Apprentice practices the mystery of the elements that create and maintain life.

     

    La fin de l'Apprentissage s'annonce par une profonde mutation de la personnalité dont ne s'aperçoit pas l'intéressé lui-même. Ce sont ses frères qui l'observent. Le Second surveillant chargé de la formation de l'Apprenti, averti la chambre des Maîtres qu'un de ses émules lui semble capable d'accéder à d'autre mystères.

    The end of Apprenticeship is announced by a profound mutation of the personality which does not perceive the person himself. It is his brothers who observe him. The second supervisor in charge of training the Apprentice, warned the Chamber of Masters that one of his emulators seems to him able to access other mysteries.

    Le soir ou l'apprenti montre son travail (qu'il a été proposé par le Second surveillant) en présence des Maîtres et des Compagnons. Il est d'abord interrogé sur le symbolisme de son grade, puis il expose la méthode qu'il a suivie pour créer son œuvre (écriture, peinture, sculture…) et pourquoi il a abouti à telle ou telle forme. Il est longuement questionné et critiqué. Puis il se retire, et les Maître votent pour l'"augmentation de salaire", c'est à dire l'initiation au second "grade":

    The evening when the apprentice shows his work (which he has been proposed by the Second Supervisor) in the presence of the Masters and Companions. He is first questioned about the symbolism of his rank, then he exposes the method he has followed to create his work (writing, painting, sculpture ...) and why it has resulted in this or that form. He is extensively questioned and criticized. Then he withdraws, and the Masters vote for the "salary increase", ie the initiation to the second "grade":

    COMPAGNON:

    COMPANION:

    L'initiation du Compagnon commence par un rituel d'une très grande richesse symbolique où l'initié découvre les principes de la géographie sacré qui sont à l'origine de toute création. Le temps du Compagnonnage n'est pas limité, le Compagnon peux le rester toute sa vie. Ils ont la lourde tache de faire la formation des Apprentis.

    The initiation of the Companion begins with a ritual of great symbolic wealth where the initiate discovers the principles of sacred geography that are at the origin of all creation. The time of Companion is not limited, the Companion can remain it all his life. They have the heavy task of training Apprentices.

     

    Lorsque le surveillant estime que le Compagnon est apte à devenir Maître, celui-ci va en parler à la Chambre du Milieu.

    When the supervisor feels that the Companion is fit to become a Master, he will talk to the Middle House about it.

     

    Pour devenir Maître il est effectuer un rituel de mort et de renaissance. Il meurt effectivement en "vieil homme" et renaître en "nouvel homme". C'est l'entrée dans la chambre du milieu et sur le chemin des Maîtres.

    To become a Master he is performing a ritual of death and rebirth. He actually dies as an "old man" and is reborn as a "new man". It's the entrance to the middle room and the way to the Masters.

    MAÎTRE:

    MASTER:

    Le Maître est appelé remplir son "office", c'est-à-dire une fonction symbolique. Il en existe dix "offices" (comme il en existait dix dans les monastiques anciennes) outre la fonction de Passé-Maître, ce qui composent la hiérarchie d'une loge initiatique est: le Vénérable Maître, le Premier Surveillant, le Second Surveillant, l'Orateur, le Secrétaire, le Trésorier, l'Hospitalier, le Maître des Démarches, l'Expert et le Couvreur.

    The Master is called to fulfill his "office", that is to say a symbolic function. There are ten "offices" (as there were ten in the ancient monastics) besides the function of Past-Master, which make up the hierarchy of an initiatory lodge is: the Venerable Master, the First Warden, the Second Warden, the Speaker, the Secretary, the Treasurer, the Hospitaller, the Master of the Steps, the Expert and the Roofer.

    Ils correspondent à l'ensemble des potentialités de création mise en œuvre par une communauté. L'un deux, cependant, présente un caractère très particulier: celui de Vénérable Maître, ou Maître de la loge. Il existe aussi une initiation particulière, mais qui ne sera jamais publié. Là réside le secret essentiel de la Franc-Maçonnerie. Ce secret doit être gardé non seulement vis-à-vis des profanes mais aussi vis-à-vis des Maîtres Maçons qui n'ont pas accédé au grade de Vénérable, on peut terminer sa vie Maître Maçon et l'avoir déjà remplie considérablement.

    They correspond to all the potentialities of creation implemented by a community. One of them, however, has a very particular character: that of Venerable Master, or Master of the lodge. There is also a special initiation, but it will never be published. Here lies the essential secret of Freemasonry. This secret must be kept not only vis-à-vis the laymen but also vis-à-vis the Master Masons who have not reached the rank of Venerable, we can end his life Master Mason and have already fulfilled considerably.

     

     

    VÉNÉRABLE:

    VENERABLE:

    Le vénérable d'une Loge est désigné par l'assemblée des anciens Vénérables et son élection est faite par la Chambre du Milieu, composé de Maîtres réunis. Il n'a pas d'autre loi hiérarchique valable.

    The venerable of a Lodge is designated by the assembly of the old Venerables and his election is made by the House of the Middle, consisting of Masters reunited. He has no other valid hierarchical law.

     

    Chaque membres de la Franc-Maçonnerie est comparé à une pierre, c'elle-si permettant de construire le temple dans la suite du Grand-Architecte de l'Univers.

    Each member of Freemasonry is compared to a stone, which allows it to build the temple in the wake of the Great Architect of the Universe.

     

    LE GRAND ARCHITECTE:

    THE GREAT ARCHITECT:

    Il n'est pas Dieu, ni un objet de croyance, ni un dogme. Le Grand Architecte est de nature Universel. Il est présent dans les frères réunis par une chaine d'union, le rituel et les symboles, travaillent à sa gloire. Il n'est pas non plus une béquille ou un recours affectif, mais un chemin de lumière qui est le principe de construction de la Loge et de chaque frère. Par lui, nous essayons de discerner l'architecture de la vie en toutes choses, de l'étoile, à la pierre. Il est l'expression de lois universelles et permanentes, qu'il est le chemin vers la connaissance.

    He is not God, nor an object of belief, nor a dogma. The Great Architect is of a universal nature. He is present in the brothers united by a chain of union, ritual and symbols, working to his glory. It is also not a crutch or an emotional remedy, but a path of light that is the principle of building the Lodge and each brother. Through him we try to discern the architecture of life in all things, from star to stone. It is the expression of universal and permanent laws, that it is the way towards the knowledge.

     

    LA CHAÎNE D'UNION:

    THE UNION CHAIN:

    Des frères forment une chaine, des initiés qui se tiennent par la main, la droite émettant, la gauche recevant, les pieds se touchant. La "chaine d'union" est dite "ouverte". C'est ceux qui permet à l'énergie de circuler, de passer d'une âme à une âme, d'un corps à un corps et relie le corps de la communauté à l'esprit du Grand Architecte de l'Univers. (La chaine est représenté par exemple en Egypte dans le Temple d'Edfou. On le connait aussi sur des bâtisseurs du Moyen Âges où évoque la résurrection des êtres transfigurés par l'eau de la connaissance. La chaine d'union est le symbole de l'indépendance de tous les éléments de la création. De même que la chaine d'A.D.N. qui contient l'ensemble nécessaire aux "messages" qui transmet la vie. La chaine ne donc pas être fermer.

    Brethren form a chain, initiates who hold hands, emitting right, receiving left, feet touching. The "chain of union" is called "open". It is the one that allows energy to flow, to move from a soul to a soul, from a body to a body and connects the body of the community to the spirit of the Great Architect of the Universe. (The chain is represented for example in Egypt in the Temple of Edfu, it is also known on builders of the Middle Ages where evokes the resurrection of the beings transfigured by the water of knowledge.The chain of union is the symbol of the independence of all the elements of creation, as well as the chain of DNA that contains the set necessary for the "messages" that transmits life, so the chain can not be closed.

     

    RESUME DE LIVRE: FRANC-MACON ET FRANC-MACON INITIATIQUE: #1

    TABLE OF THE LODGE LEADING RANK

    The symbols are placed in a space delimited by the knot rope. There is the Delta with, on both sides, the Sun to the North and the Line to the South. Below, the Three Great Lights, the Rule, the Compass, and the Square. Then come the Mallet and the Chisel, the Three Windows, the Mosaic Paver, the Level and the Plumb Line, the two columns, the rough stone and the cubic stone and finally the door of the Temple.

    RESUME DE LIVRE: FRANC-MACON ET FRANC-MACON INITIATIQUE: #1

    Dans les loges/ateliers ce dresse trois piliers Sagesse, Force et Harmonie. Leur disposition donne la clé géométrique de la création.

    In the lodges / workshops this stands three pillars Wisdom, Strength and Harmony. Their arrangement gives the geometric key of the creation.


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :